생맥음
더워서 원기가 손상됨으로써 숨이 가쁘고 나른하며, 입이 마르고 땀이 나는 것을 다스린다.
인삼, 맥문동, 오미자를 물로 달여 먹는다.
주-
내경에서 “대기는 가슴 속에 쌓이니 허파가 이것을 맡아본다. ” 라고 했다. 무더위는 폐肺를 손상하는데, 폐가 상하면 기운도 손상되므로 숨이 가빠지고 나른해지면서 헐떡이며 기침이 나게 된다. 허파는 살갗과 터럭을 맡아보므로 폐가 상하면 이들을 지켜줄 수가 없어 땀이 나게 된다. 열은 원기를 상하고 원기가 상하면 진액을 만들 수 없기 때문에 입이 마르게 된다. 이 처방은 인삼을 군君으로 삼아 기를 보함으로써 폐를 보하며, 맥문동을 신臣으로 삼아 기를 맑게 함으로써 폐를 맑게 하며, 오미자로 이들을 도와 기를 거두어 들이게함으로써 폐의 기운을 수렴한다.
오곤吳琨은 “인삼은 채워 주고, 맥문동은 맑게 하고, 오미자는 거두어 들여, 기운을 기르는 법이 모두 갖추어 졌다. 생맥이라 이름지은 것은 혈맥이 기를 얻으면 채워지고, 기를 잃으면 약해지기 때문이다.“ 라고 하였으며, 이고李杲는 ”여름에는 생맥음을 먹는 것이 좋은데, 여기에 황기와 감초를 더 넣게되면 생맥보원탕生脉保元湯이 되어 이를 먹으면 힘이 샘처럼 솟아나게 하며, 다시 당귀와 백작을 더 넣으면 인삼음자人蔘飲子가 되어 기가 허하여 헐떡이며 기침이 나고, 피를 토하고, 코피를 흘리는 것을 다스리니, 이는 화火일지라도 허화虚火는 보할 수 있음을 나타내는 예 가운데 하나이다.“ 라고 하였다.
生脉饮
治热伤元气,气短倦怠,口渴出汗。
人参 麦门冬 五味子
水煎服
【注】经云∶大气积于胸中,则肺主之。夫暑热伤肺,肺伤则气亦伤矣。故气短、倦怠而喘咳也。肺主皮毛,肺伤则失其卫护,故汗出也。热伤元气,气伤则不能生津,故口渴也。是方君人参以补气,即所以补肺。臣麦冬以清气,即所以清肺。佐五味以敛气,即所以敛肺。吴琨云∶一补、一清、一敛,养气之道备矣。名曰生脉,以脉得气则充,失气则弱。李杲谓∶夏月服生脉饮,加黄芪、甘草,名生脉保元汤,令人气力涌出;更加当归、白芍,名人参饮子,治气虚喘咳,吐血衄血,亦虚火可补之例也。
'산보명의방론 刪補名醫方論' 카테고리의 다른 글
보원탕保元湯 (2) | 2024.07.24 |
---|---|
삼부탕蔘附湯 (0) | 2024.07.18 |
독삼탕獨蔘湯 (0) | 2024.06.30 |
백두옹탕白头翁汤 (0) | 2016.09.09 |
적석지우여량탕赤石脂禹余粮汤 (0) | 2016.09.09 |