帝曰:有其年已老,而有子者,何也?
岐伯曰:此其天寿过度,气脉常通,而肾气有余也。此虽有子,男子不过尽八八,女子不过尽七七,而天地之精气皆竭矣。
帝曰:夫道者年皆百岁,能有子乎?
岐伯曰:夫道者能却老而全形,身年虽寿,能生子也。
黄帝曰:余闻上古有真人者,提挈天地,把握阴阳,呼吸精气,独立守神,肌肉若一,故能寿敝天地,无有终时,此其道生。
中古之时,有至人者,淳德全道,和于阴阳,调于四时,去世离俗,积精全神,游行天地之间,视听八达之外,此盖益其寿命而强者也,亦归于真人。
其次有圣人者,处天地之和,从八风之理,适嗜欲于世俗之间,无恚嗔之心,行不欲离于世,被服章,举不欲观于俗,外不劳形于事,内无思想之患,以恬愉为务,以自得为功,形体不敝,精神不散,亦可以百数。
其次有贤人者,法则天地,象似日月,辨列星辰,逆从阴阳,分别四时,将从上古合同于道,亦可使益寿而有极时。
황제가 물었다.
이미 늙었는데 자녀를 둔 사람은 왜 그런가요?
기백이 말했다.
그것은 정해진 수명이 지났지만 기운과 맥락이 아직 잘 통하여 신腎의 기운이 남아 있기 때문으로 이런 경우는 비록 자녀를 둘 수는 있지만 남자는 예순 넷, 여자는 마흔 아홉이 되면 천지의 정기가 다 말라버리므로 이 나이가 지나면 아이를 가질 수 없습니다.
황제가 말했다.
도를 닦은 사람은 나이가 백세라도 아이를 가질 수 있습니까?
기백이 말했다.
도를 닦은 사람은 늙음을 물리치고 형체를 온전하게 보전할 수 있기 때문에 비록 장수하더라도 아이를 가질 수 있습니다.
황제가 말했다.
나도 들은 바가 있습니다.
상고上古시대에는 진인眞人이라고 불리는 사람들이 있었는데 그들은 자연의 이치를 완전히 깨달아 음양의 변화를 알고 정기를 호흡하며 홀로 정신을 온전하게 지켜 온 몸이 완벽하게 통일되어 있으므로 수명이 천지가 끝날 때까지 지속되어 다함이 없으니 이는 그 도를 이루었기 때문입니다.
중고中古시대에는 지인至人이라는 사람들이 있었는데 덕이 두텁고 도가 온전하여 음양의 이치에 잘 따르고 사계절의 변화에 적응하며 세속의 번잡함을 떠나 정을 쌓음으로써 신을 완전하도록 하여 천지 사이에서 마음대로 움직이며 팔방의 일들을 모두 아는 사람으로 이들은 모두 수명을 늘리면서도 튼튼한 사람이면서 부지수행하면 진인이 될 수 있습니다.
그 다음으로는 성인聖人이 있는데 자연 중의 조화된 곳에 살면서 팔풍八風이라는 활동 규칙을 따르며, 세속과 어울리되 욕심이 지나치지 않고, 화내거나 원한을 품지 않으며, 세속에서 일하고, 예절에 맞도록 옷을 갖추어 입으면서도 세속에 휘둘리지 않습니다. 밖으로는 일 때문에 몸을 지나치게 쓰지 않고 안으로는 감정으로 마음을 괴롭히지 않음으로써 고요하여 즐겁고 스스로 일해 생활을 꾸려나가니 형체가 이지러지지 않고 정신이 흐트러지지 않는 사람으로 역시 수 백세 이상 살 수 있습니다.
또 그 다음으로는 현인賢人이 있는데 해와 달이 뜨고 지는 것에서 자연의 이치를 본 받고, 하늘의 별 자리를 보고 음양의 이치를 미루어 알고, 네 계절의 양생법이 다르다는 것을 분별하여 생활하며 상고 시대를 흠모하여 도를 닦으려는 사람이니 이 또한 수명을 늘릴 수는 있으나 이대로 있어 정진하지 못하면 백 세 이상 가기는 하지만 끝날 때가 있습니다.